【导读】安徽自考生在翻译英语的时候,应当掌握以下几点技巧,提升英语翻译的准确性和效率,从而直接提升卷面分数。
1、熟练掌握书本内容,特别是书的一些重点篇目。灵活处理课外考点,书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。
2、确定英语句的主干汉语表达大多为“意合”结构。英语重形合,非常讲究句子内部的逻辑关系。汉语句子的结构像“竹竿”,一节接一节;而英语句子则像“葡萄”,主干很短,而“挂”在上面的附加成分则很多。
3、汉译英的时,考生可根据英语语法或逻辑连贯的需要适当地增减词汇,如增补汉语句子中不明显、被省略或未说明的主语、连词、冠词、代词、介词等,或是把汉语段落中重复出现的词语加以适当省略,从而使译文更加通顺连贯,句子更加精炼。
但要注意的是增词不增义,减词不减义。
4、在汉译英时,应注意英汉语言的差异,切勿生搬硬套,在翻译的过程中,如果碰到一时翻译不出来的难词,可采取变通转换的办法,巧妙处理。常见的转换方法有:①转换同性;②换用近义词;③用解释的表达方式;④使用意义较为笼统、抽象的单词来代替
5、紧跟考点制定复习策略,把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过
相关推荐
安徽自考考试答题顺序
12-29《管理学原理》安徽自考复习:职权的类型【2020年4月】
10-092021年安徽自考《金融理论与实务》选编各章节知识精要点(40)
04-242021年安徽自考《学前教育心理学》名词解释(20)
04-052021年安徽自考《公司法》考前复习资料(62)
03-102020年安徽自考《公共关系》复习重点:公共关系的定义
10-292021年安徽自考《公司法》考前复习资料(2)
02-19《现代汉语》试题练习(1)【2020年4月】
09-202021年安徽自考《审计学》考前复习资料:审计的方法
11-09《知识产权法》安徽自考试题练习:非选择题
03-31关注公众号
回复“免费资料”领取复习资料
微信公众号
微信交流群
<<点击收起